Ее сиятельство графиня (milij_rizhik) wrote,
Ее сиятельство графиня
milij_rizhik

Categories:

"Пять баксов", часть пятая. Два отрывка: финита ля комедиа и волшебные пилюли "Биол Лесли"

- Так вы говорите, c'est fini, Ральф? – проговорил, наконец, Фокс.

- Oui, ma tante.

Фокс поправил шляпку.

- Ну, что я могу сказать? Charmant, mon cher ami, charmant!

- Еще бы немного и я скормил бы девчонку крокодилам, - поделился с ним Джейк.

- Ну, и сели бы в тюрьму. Откуда вас не так просто было бы вытащить. Однако рано радуетесь. Для того, чтобы уйти, не вызвав подозрений, нужно нечто большее, чем просто скандал. От нас должны захотеть избавиться.

- Играем дальше? Мне почему-то кажется, что девчонка так просто не отступится. По крайней мере, на ее месте я дрался бы до последнего.

- О, скромность – не ваш недостаток.

- Не мой, - с улыбкой подтвердил Джейк, - но дело не в этом. Мисс Вандерер, как мне представляется, сражается сейчас не за любовь, а за власть. Ей достоинство не позволит отступиться от своих планов из-за какой-то истеричной тетки.

Фокс подумал.

- Поспорю. В ее возрасте не так-то просто отличить нежные чувства от упоения властью. Впрочем, это лишь теория, не имеющая отношения к делу. Вы правы, она не отступится. Играем дальше, племянник.

- Прошу вас, не тяните. Дело тут не только в моих нервах, но и в скорости. Мы должны еще успеть оформить эти чертовы бумаги.

- Не чертыхайтесь.

- Не буду, но давайте действовать быстро.

После небольшой паузы, которая последовала за этими словами, Фокс сказал:

- Пойдемте в лагерь, Джейк.

- Но как же план?

- Предоставьте все мне.

- Все?

- Да, все.

Фокс обернулся, как показалось Джейку, с обидой.

- Не доверяете?

- Домой хочу, - произнес вдруг коммерсант.

- Я тоже, - подумав, признался Фокс. – Слушайте, Саммерс, вы должны заехать ко мне в Лозанну. Вы ведь не были там?

- Рад буду вернуться к этому разговору после того, как мы отсюда выберемся. Пока что Швейцария представляется мне едва ли не выдумкой.

- Как и горячая ванна, свежая постель и отсутствие необходимости маскироваться, - согласился Фокс, - впрочем, терпение, мой друг, терпение. Оно вам, кстати, понадобится, так что держитесь.


 [DP1]«Очаровательно, дорогой друг, очаровательно!» (фр.)

 



 ...Нетрудно был заметить, что обстановка за столом была несколько напряженной. Эдна сидела с красными глазами, ее отец явно не разговаривал с дочерью, а Циммерман недовольно косился на миссис Кеннел, сидевшую рядом. Которая, потеряв всякую совесть, строила ему глазки и смеялась звонким голосом над тем, как он опускает глаза. Кроме того, видно, войдя в раж, чокнутая тетка неприкрыто расспрашивала инженера о семейном положении (женат, двое детей, мальчик двенадцати и девочка восьми лет, живут в Чикаго), сочувствовала его жене (бедняжка, совсем не видит мужа!) и даже решилась рассказать какой-то, (довольно, кстати, рискованный для такой компании) анекдот. Но профессор так закашлялся, что миссис Кеннел что-то сбилась, смутилась и продолжать не стала. Короче говоря, настроение было удручающим. В особенности, если посмотреть на Эдну: та явно намекала, что после ужина им стоит побеседовать. Джейк представил содержание этой беседы и содрогнулся. Однако, собрав в кулак всю силу воли и стараясь не думать о скором освобождении, посмотрел на девушку, как того требовала роль: нежно и несколько виновато. Тетка тут же толкнула его в бок локтем – «веди себя прилично!». От этого движения ее нож соскользнул на землю. А когда Ральф нагнулся, чтобы поднять его, из кармана жилета выпала на землю картонная коробочка. Молодой человек поднял ее тоже, отдал подоспевшему Куру нож и выпрямился.

- Что это, милый? – миролюбиво спросила тетка, забирая у него коробочку.

Воцарилась пауза. Но длилась она недолго. Миссис Кеннел уставилась на племянника так, словно увидела привидение, не произнося, однако, ни слова. А вот Циммерман нехорошо усмехнулся.

- «Счастлив сообщить, - прочел он своим глуховатым голосом, - что вылечился от онанизма, которым страдал двенадцать лет! Много я потратил сил, никогда не был весел, все что-то меня тяготило...»

За столом воцарилась мертвая тишина.

Ральф рванул ворот сорочки.

- Дайте сюда! – потребовал он.

- Читайте-читайте, Карл, - вмешался Вандерер, - Эдна, выйди из-за стола.

- Нет, папа, - твердо сказала побледневшая мисс Вандерер, - я хочу знать правду.

- Так читайте, - бросил промышленник и положил вилку в знак того, что весь внимание.

- Ну хорошо, - спокойно ответил Циммерман, и продолжил: «...все что-то меня тяготило, а сейчас появилась веселость.»

 Тут он поднял глаза на молодого человека и продолжил:

- «...я был стыдлив с женщинами, был недоволен собой, а теперь принимаю участие в каком угодно обществе и всеми любим. Сто раз спасибо за ваш целебный препарат Биол Лесли!»

- Там еще ниже, мелким шрифтом, - добавил инженер.

- Читайте, Карл, - потребовал Вандерер.

- «Если вы страдаете общей и половой слабостью, а также головным болями, бессонницей и малокровием, онанизмом и его последствиями – робостью, слабой памятью...»

- Вот, значит, почему ты вечно забываешь, где мое лекарство от головы! – обличила тетка.

- Не перебивайте, уважаемая миссис Кеннел, - оборвал ее промышленник.

- «...последствиями венерических болезней, если вы нервны, вечно раздражены или переутомлены...»

Эдна закашлялась в платок и выбежала из-за стола.

- «...- спросите в аптеке коробку «Биола Лесли». Но только настоящего «Биола Лесли!» Вы получите блестящие результаты! Это известное средство от неврастении, которое совершенно безвредно. За справками обращаться...»

Инженер закончил читать. Все молчали.

- Боже! – вскричала миссис Кеннел, кивая на племянника, - посмотрите на него! Какая оскорбленная невинность! Какие чистые, честные глаза! Вероятно, ты понятия не имеешь, откуда у тебя это?

Ошеломленный молодой человек только покачал головой.

- Ну конечно, откуда тебе знать! Еще не придумал, что бы соврать, милый?

Ральф, уставившийся в землю, медленно поднял глаза.

- Надеюсь, мистер Кеннел, - услышал он словно во сне, - вы понимаете, что мы больше не можем путешествовать в вашем обществе?

- Что вы такое говорите? – ужаснулась тетка.

- Только то, - пояснил промышленник, - что наши экспедиции должны разделиться. Мы, конечно, отдадим вам одного из слуг. Мистер Дункан, вы согласны продолжать сопровождать нас? Отлично! Что ж, в таком случае, уважаемый профессор Кейн, как ни жаль, но наши пути разошлись. Мы, конечно, не настаиваем на вашем немедленном отъезде, все-таки скоро стемнеет, но утром, я полагаю, вы уедете.

- А я настаиваю! – взвизгнула миссис Кеннел, - настаиваю на немедленном отъезде!

Профессор перевел взгляд на молодого человека.

- Кеннел, - ровным голосом спросил он, - ведь наши вещи собраны?

- Почти, - отозвался тот.

- Отлично, заканчивайте – и едем.

 Еще: 

Внимание, уважаемые знатоки дорогие френды: каким видом восточных единоборств владеет изящный Фокс в следующей главе? Ему ведь, бедному, предстоит доказать Джейку Саммерсу (рост 190 см, вес 90кг, обучен драться корабельным боцманом) правильность выбора именно такой тактики для завершения пьесы! 
В общем, или Фокс владеет, или повезет, и за время сборов и до момента, пока наша экспедиция окажется в безопасном месте, Саммерс остынет. И все останутся живы.
Главное дело, аргументация Фокса - бесспорная! Все чисто как алмаз - и никакого мошенства!
Tags: пять баксов для доктора брауна
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 16 comments